SPOTLIGHT  
07/12

Google Translate теперь дает разные варианты перевода гендерно нейтральных слов

Share
2

Переводчик от Google стал учитывать гендерные особенности слов. Функция работает пока не на всех направлениях, но при переводе с английского на французский, итальянский, португальский или испанский, а также с турецкого на английский самообучающаяся нейросеть уже предлагает разные варианты. Об этом сообщается в блоге команды Google.

Например, турецкую фразу o bir doktor сервис теперь предлагает перевести на английский и как “он доктор”, и как “она доктор”, тогда как раньше выпадал только вариант в мужском роде.

image


Ранее самообучающаяся нейросеть учитывала все существующие переводы слов и род, в котором они употреблялись. В итоге сервис относил слова вроде strong (сильный(-ая) к мужскому роду, а слова вроде beautiful (прекрасный(-ая) — к женскому.

Разработчики отмечают, что в будущем Google Translate начнет предлагать несколько переводов для гендерно нейтральных слов и для других языковых пар.

ШОКИРУЮЩИЕ ПОДРОБНОСТИ — В НАШЕЙ

ТЕЛЕГЕ

умеем отправлять интересные дайджесты на почту раз в неделю

введите чей-нибудь мэйл

Сайт использует IP адреса, cookie и данные геолокации Пользователей сайта, условия использования содержатся в Политике по защите персональных данных.

© 2018 This Is Media

Издание «ThisIsMedia» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций ( Роскомнадзор ) 20.07.2017 за номером ЭЛ №ФС77-70378
Учредитель: ООО "ОрденФеликса", Главный редактор: Суслопаров С. А.

Для лиц старше 18 лет